
Ce roman se lit avec l’anglais d’un côté, et le français de l’autre.
This book is read with English on one page, French on the opposite page.
Chapter 1
Cheese Please

The dog didn’t have an eye problem. It’s just that he had two different coloured eyes, and the left one looked weird, kind of dead. He had one dead blue eye, and one alive brown eye.
Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr.
The dog came racing for the marmot and the rabbit.
Another dog, a tall white dog with two normal eyes, came racing too. Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr.
Magali squealed. ‘Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee! Run, Mishka!’
The marmot and the rabbit raced over the dirt track and into the mounds of the mountain. They ran up and down green mounds and over bugs, ants, flowers, rocks, and grass until they were far from the Cheese Shack and the guard dogs.
Magali stopped to catch her breath. The summer sun was beaming down, and she wiped a bead of sweat from her brow. At her feet, lots of pink, yellow, and blue flowers pushed up amongst green grass blades. She kicked a pink flower. ‘It’s not fair! I just want some cheese!’
Mishka pushed his glasses up his nose. His long rabbit ears flopped across his red-flushed face. ‘I told you! It’s impossible! They’re always there.’
‘No, it isn’t!’
‘Yes, it is. Those dogs are always there.’ Magali scrunched up her marmot face. ‘If only they weren’t there!’
Chapitre 1
Fromage S’il Te Plait

Le chien n’avait pas un problème d’yeux. C’était juste qu’il avait les yeux de couleurs différentes et l’œil gauche avait l’air bizarre, comme s’il était un peu ″mort″. Du coup, le chien avait un œil bleu mort, et un œil marron complètement vif. Il courut en direction de la marmotte et du lapin.
— Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr.
Un autre chien ; grand, blanc, avec deux yeux normaux, arriva aussi en courant.
Magali couina :
— Grrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr.
— Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ! Cours, Mishka !
La marmotte et le lapin coururent sur le chemin de terre. Puis, ils montèrent et redescendirent les collines de verdure en marchant sur des insectes, des fourmis, des fleurs, des pierres et de l’herbe, jusqu’à ce qu’ils fussent loin de La Petite Maison Du Fromage et des chiens de garde.
Magali s’arrêta pour reprendre son souffle. Le sol brillait. Elle essuya une perle de sueur sur son front. À ses pieds, plein de fleurs rose, jaune et bleu poussaient parmi les brins d’herbe. Elle donna un coup de pied à une fleur rose.
— Ce n’est pas juste ! Je voulais juste prendre un peu de fromage !
Mishka remonta ses lunettes sur son nez. Ses longues oreilles de lapin tombaient sur son visage tout rouge.
— Je te l’avais dit ! C’est impossible ! Ils sont toujours là.
— Non, ce n’est pas vrai !
— Si, c’est impossible. Ces chiens sont toujours là.
Magali fronça les sourcils.
— Bien. Si seulement ils n’étaient pas là !
End of Sample
Fin d’échantillon
ISBN: 978-2-492620-65-2